※출처 : 안드로이드 영어 듣기 앱 (https://play.google.com/store/apps/details?id=com.speechtech.app.listening)


[원문]

The United Nations human right commissioner says Myanmar's leader Aung San Suu Kyi has promised to investigate UN allegations that troops have carried out systematic atrocities against the Rohingya Muslim minority. Troops are accused of mass killings and systematic gang rapes. Violence that the UN says is likely to amount to crimes against humanity and ethnic cleansing.


[번역]

유엔인권위원회는 미얀마군이 무슬림 소수민족 로힝야족을 상대로 잔학한 행위를 저질렀다는 UN의 주장에 대해 미얀마의 지도자 아웅 산 수지가 조사하기로 약속했다고 밝혔습니다. 미얀마군은 로힝야족을 학살하고 강간한 이유로 비난을 받고 있습니다. UN이 말한 폭력은 반인도적이고 인종 청소와 같은 범죄로 이어질 개연성이 있습니다.


[구글 번역]

유엔 인권 위원장은 미얀마의 지도자 아웅산 수지 여사가 군대가 로힝 자족 무슬림 소수파에 대해 체계적인 잔악 행위를 수행했다는 유엔의 주장을 조사하겠다고 약속했다고 밝혔습니다. 군대는 대규모 살인 혐의와 조직 폭력 혐의로 기소됐다. 유엔이 말하는 폭력은 인류와 민족 정화에 대한 범죄에 해당 할 것 같다.


be accused of 를 검색해 보면 "~로 비난하다", "~로 기소하다" 라는 두 가지 뜻이 나오는데요. 저는 "비난하다"로 해석했는데 구글 번역은 "기소하다"로 번역했네요. 60 단어가 채 안되는 짧은 글인데도 막상 번역을 하려고 보니 정말 쉽지 않네요ㅎㅎ